inter 

 inter

 interval って言葉があります。日本語でも「インターバルをあける」といったりしますね。もちろん「合間」のことです。

 ここから想像すると、inter というのは「間」のような意味と関係があるんじゃないかと見当がつきますよね。

 interchange も一般道と高速道の間で交互に入れ替わる(changeする)ところからついたものですし、international も「国(nation)と国(nation)の間の」→「国際的な」です。

 international があれば、interstate(州と州をつなぐ)もありますし、intertribal(部族間の)もありますし、interurban(都市間の)もありますし、interplanetary(惑星間の)もありますし、interpersonal(個人間の)もあります。

 これから inter~ というのを見たら、「間」を思い出してくださいね。

 さて、もう少し深めた話はメルマガ版「澄みわたる英語」 でそのうち扱わせて下さい。

  以下のバナーをクリックすると、登録画面に飛びます。

     ノミネート


 少しは知識が増えましたでしょうか。

※ 知識が増えたと思われましたら、下記の図柄をクリックして下さいね。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ  人気ブログランキング



 
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 大学受験IRL の塾長、岩田が高校生の心のケアの気付きを記した

 ブログ「ココロの引出し、アタマの引出し」もよろしく!

      発行 大学受験IRL   朝香 豊

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

関連記事

コメント

一番身近なinterは‥

やっぱりインターネットですよね。
毎日のようにお世話になってますから‥。
他にもいろいろありそう。今度から注意して見てみます。
ランキング、すごいですね!私も応援ポチしておきま~す!

間にあるのは「愛」ですか?

こんにちは。
中国語の「inter 間」です。「イ尓 我 之 間」でin our heartというのはいかがですか。

ランキング応援中!

愛沙の「実践現代中国語単語集」
世界情勢から中国語を学習しよう。
こちらにもお越しください。

No title

 ぱすたさん、ありがとうございます!
 internet もいいですよね。
 internet は inter + network から来た言葉で、本来は internetwork の略号だったらしいです。「ネットワークとネットワークの間を結ぶ」というイメージでしょうか。

No title

愛沙さんもいつもありがとうございます。
中国語はさっぱりわかりませんが、inter = 間 なら、わかりやすそうですね。
私の兄は北京に留学していたこともあって、けっこう中国語ができるのですが、「論語が中国語であることを知った」って言っていました。(笑)
もちろん半ば冗談ですが、確かに日本では「子曰く・・・」が論語ですから、中国語だというイメージないですよね。

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/83-0863be8f