スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

easy 

 easy ってなんて単語は、わざわざとりあげるまでもなく「簡単な」単語だと思われがちですね。

 ところが意外にクセのある単語だったりもします。

 「簡単な」とか「気楽な」という形容詞の意味が頭に浮かびやすいと思いますが、「簡単に」とか「気楽に」のような副詞の使い方があることは、案外きちんと理解されていないように思います。

 広く知られている Take it easy. という表現がありますが、この easy も副詞だと言われると、納得度があがるのではないでしょうか。

 また、「気楽な」という意味から「ゆっくりした」という意味が派生するくらいまでなら想像はつくかと思いますが、「ゆっくりした」からさらに「慎重な」という意味まで派生したりすると言われると、思いもしなかったという方もいるんじゃないかと思います。

 もちろん、この「慎重な」という形容詞に対応した「慎重に」という副詞の意味もあります。

 Easy does it. というイディオムがありますが、これは「慎重にしてね」という意味ですが、これなどは easy に「慎重な」という副詞の意味があることを知らないと、なかなか理解がむずかしいですよね。

 ここから先の easy に関する話題はメルマガ版「澄みわたる英語」 でそのうち扱わせて下さい。

 少しは知識が増えましたでしょうか。

※ 知識が増えたと思われましたら、下記の図柄をクリックして下さいね。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ  人気ブログランキング
 

 メルマガ版「澄みわたる英語」 にはもっと充実した内容が載っています。ぜひ、ご購読下さい。

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 大学受験IRL の塾長、岩田が高校生の心のケアの気付きを記した

 ブログ「ココロの引出し、アタマの引出し」もよろしく!

      発行 大学受験IRL   朝香 豊

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
 

関連記事

コメント

No title

eazy1つでも様々な使い方があるのですね。普段からなるべく英語に接する機会を作る努力はしています。朝日新聞から出ているHerald Tribuneを毎日読んでいます。

No title

我がブログにコメント有難うございました。大学が英文科でしたので、なるべく英語に接する機会を持とうと思っています。朝日新聞から出しているHerald Tribuneを毎日読んでいます。

No title

 ryokoさん、コメントありがとうございます!
 ryokoさんの写真は本当にきれいですよね。富士山の写真は本当にプロ級だと思いますよ。
 私は法学部卒でして、実は英語を専門に勉強をしたことがなく、そういう点ではコンプレックスを持っているところもあります。
 Herald Tribune を毎日読んでいるとは恐れ入りました!
 これからもよろしくお願いします。

easy を辞書で引いてみました

こういう中学校で習うような単語って意外と落とし穴というか、ちゃんと辞書を引かずに過ごしてきてしまうのですよね。

easy が副詞としても使われることは知っていましたが、「慎重な」という意味もあること、Easy does it. というイディオムも知りませんでした。またしても我が身の無知を世間に公表する羽目になりましたが、こうしてひとつ知識が増えたのですから感謝を込めてクリックしておきます。

easy on the eye(s) / easy to look at で「目に優しい[快い], 目の保養になる」という意味になるイディオムも、今回 easy を辞書で引いて覚えました。「眼福にあずかる」と訳してみましょうか。

最近、 easy on the eyes を感じたのは、『カリギュラ』のポスターで見た小栗旬のヌードです。

No title

上海リリーさん、イケナイコメントしてますね。(笑)
こういうコメントは、オジサンとしてはとっっっても楽しいので、ありがたいです。v-8
クリック、感謝します!

Easy does it. について

昨日は 英和辞典でeasy の項を読むのに気をとられ、ちゃんと考えなかったのですが、今日になってわからないことに気づきました。

またしても基本的な質問で申し訳ありませんが、‘Easy does it.’というイディオムについてです。

これは命令形ですよね。
なぜ‘Easy do it’ とはならずに 3人称単数形の動詞‘does’で受けているのですか。

相手に向かって‘Easy does it.’「慎重にね」と言っているのだから 、
主語は2人称単数形の‘you’で、それが省略されていると解釈したいのですが、それだと‘Easy do it.’になりますよね。

主語は‘it’で、それが省略されているのですか。

ご説明をよろしくお願いいたします。

Take it easy, men~!

Take it easy, men~!てよく聞きますね。
ランキングぽちっと行きました。よろしくお願いいたします。
「実践現代中国語単語集」愛沙の新着記事:
中国の報道が「エイズ村」の真実

No title

 上海リリィさん、いつもいつもコメントありがとうございます!
 おまけに今回は鋭い突っ込みがありましたv-12
 これ、不思議ですよねぇ・・・。
 Doing it easy does it. のように考えてみたら、わかるような気がしてきませんか?
 後は後の「お楽しみ」ということで。

No title

 中国語アドバイザー愛沙さん、いつも書き込みありがとうございます!
 私も愛沙さんのページのクリックをしておきましたが、アレレ?、今日はかなり順位が落ちていましたね。
 頑張って下さい!
 応援してます!

No title

ちょっと Easy does it. について補足しますね。
make it って言葉がありますが、あの場合の it は、例えばピアノの発表会の時であれば、ピアノが上手に弾けることを何となくイメージしますよね。それで「ピアノをうまく弾くことを作る」という感じで捉えればよいわけです。
Easy does it. の does it も同じように考えて下さい。例えばタンスを動かす場合に使っているとすれば、it は「壁や床を傷つけることなく移動が完了すること」をイメージしていることになります。
とすれば、「ゆっくりとが do it する」のようなイメージで意味がとらえられるんじゃないかということです。

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/72-efccc4af

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。