FC2ブログ

gyp 

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 
語学 ブログランキングへ
gyp

「だます」とか「詐欺師」という意味で gyp という単語を使うことがあります。ポリティカル・コレクトネス的には問題のある単語ですが、よく使われています。

 この単語がポリティカル・コレクトネス的には問題があるというのは、この単語が Gypsy(ジプシー)から来ている言葉だからです。放浪の民であるGypsyが人を騙してお金を奪うことが多いということから、隠語として使われるようになりました。それが徐々に広がって、割と幅広く使われるようになった次第です。

 gyp 人 out of 〜だと「〜から引き離すように(out of 〜)人を騙す(gyp 人)」→「人を騙して〜を巻き上げる」となります。例えば、He gypped me out of the money.だと「彼はそのお金から引き離すように(out of the money)私を騙した(gypped me)」→「彼は私を騙してそのお金を巻き上げた」という意味です。

 では、I got gypped out of the money. だとどういう意味でしょうか。「私は騙されてそのお金を巻き上げられた」→「私はそのお金を騙し取られた」という感じなのは理解できたでしょうか。got gyppedのところが受動態の表現だということに気づいてくださいね。

 なお、Gypsy は最近は Romany (Romani) とか Roma と呼ばれることが多くなりました。こうした呼び方は彼らが自分たちを呼ぶ呼び方から言われるようになったものです。

 役に立ったと思われましたら、ブログランキングへの投票をお願いします。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 
語学 ブログランキングへ


さて メルマガ版「澄みわたる英語」 も無料ですので、よければ購読してみてくださいね!

社会派ブログの「岐路に立つ日本を考える」 の方にも、よければお越し下さい。こちらも私が書いています。

英語100時間チャレンジ ◎英語100時間チャレンジシートをダウンロード!

関連記事

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/394-0d4d220c