corner the market 

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 人気ブログランキング
corner the market

 corner the market という表現がありますが、これはどんな意味であるか、想像はつきますか。

 まず、この場合の corner の品詞を考えてみて下さい。corner the market で一つのフレーズになっているとすれば、動詞のようだということがわかります。

 では動詞として使う corner の意味はどういう意味でしょうか。ロングマンの英英辞典には、次のような定義が出ていました。

 to force a person or animal into a position from which they cannot easily escape

 和訳すれば、「簡単には逃れられないところへと、人や動物を追い込むこと」という感じでしょうか。要するに、「かどに追い詰める」という感じから corner にこのような意味が出てきたと思ってくれたらと思います。

 では corner the market はどう考えればよいでしょうか。以上のイメージからすれば、「マーケットを逃れられないところへと追い詰める」ということになりますが、これでもまだちょっと想像はしにくいかもしれません。

 結論から先に行きますと、「フェアとはいえない行為によって市場を独占して市場のコントロール権を握る」という意味です。この結論を知ってから、改めて corner the market を見てみた場合、「フェアとはいえない行為によって市場のコントロール権を握る」という行動と 「逃げられないように、かどに追い詰める」という corner の持つニュアンスが、ピッタリと合っている感じはしないでしょうか。他に選択肢を持てないところに market を追い詰めるというのが corner the market だというイメージを持てるようになると、納得感が高くなるイディオムではないかと思います。

では、以下の例文の意味を考えてみて下さい。

 Typical 1%er wants to corner the market and keep out all competition.

 「ウォール街を選挙せよ」運動(Occupy Wall Street Movement)が掲げたスローガンが "We are the 99%" だったように、上位1%と残りの99%とを対立的な関係で見る見方がアメリカでは広がっていることが意識できると、わかりやすかったのではないかと思います。要するに、「上位1%に属する人たちがあらゆる競争相手を排除して市場を独占しようとしている」ということを伝えたい英文だということになります。

 役に立ったと思われましたら、ブログランキングへの投票をお願いします。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 人気ブログランキング

さて メルマガ版「澄みわたる英語」 も無料ですので、よければ購読してみてくださいね!

社会派ブログの「岐路に立つ日本を考える」 の方にも、よければお越し下さい。こちらも私が書いています。

英語100時間チャレンジ ◎英語100時間チャレンジシートをダウンロード!

関連記事

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/336-7334fc06