アクセサリー 

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 人気ブログランキング


accessory

 accessory というと、どんなものが頭に浮かぶでしょうか。「装飾品」だから、ブレスレットとかネックレスとか指輪なんかが頭に浮かぶという人も多いんじゃないかと思います。

 こうしたものも accessory の中には入るようですが、ハンドバッグとかハンカチとかスカーフなんかも入るということは、案外知られていないように思います。

 また、いわゆる「カーアクセサリー」みたいなものも頭に浮かんだ人も多いと思いますし、もちろんこれも accessory には入るわけですが、カーラジオやカーエアコンみたいなものまで入ることは、案外と意識されていないのではないかと思います。

 要するに「付属物」にあたるものは広く accessory の中に入ると考え、日本語の「アクセサリー」よりも意味する範囲は広いと考えた方がいいように思います。

 ところで、He is wanted as an accessory to murder. というとどんな意味だか想像つきますか。「彼は殺人のアクセサリーとして望まれている」なんていっていても、よく意味がわからないかもしれません。accessory が「付属物」→「共犯者」としてイメージを広げると、いっていることがわかってくるのではないかと思います。つまり、「彼は殺人の共犯者として指名手配されている」という感じです。

 want の使い方にも戸惑われた方もいるかもしれませんが、もともと want には「手元にない→欲しいと思う」という感じがあり、警察から見て指名手配犯は「まだ捕まえていないから自分たちの手元にない→捕まえたい」という感じがあることをイメージすれば、理解できるのではないかと思います。

 さて メルマガ版「澄みわたる英語」 も無料ですので、よければ購読してみてくださいね!

※ イメージが沸いたと思われましたら、下記の図柄をクリックして下さいね。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 人気ブログランキング



☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

      発行 大学受験IRL   朝香 豊

        千葉県柏市末広町4-13 関口由蔵ビル4階

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

関連記事

コメント

No title

そういえば、「装飾品」という意味でアクセサリーという単語はあまり聞かないかもしれません。『ジュエリー』の方が聞くかも。
日本語でも使われている単語ほどきちんと意味を調べた方がいいかもしれませんね。

No title

kazraasch さん、コメントありがとうございます!
> そういえば、「装飾品」という意味でアクセサリーという単語はあまり聞かないかもしれません。
やはりそうですか。この点ちょっと自信なかったんですよ。実は。
ただ、Merrian-Webster's Learner's Dictionary で引いてみましたら、accessories such as scarves, handkerchiefs, bracelets, and rings という例が載っていましたので、ブレスレットや指輪でも使えるんだなと考えを改めた次第です。
でもやっぱりあまり使わないですかね。

No title

米口語でも、 kazraasch さんと同じく、貴金属を使った装飾品は jewelry を使っていますね…私はあんまり持っていませんが(TT) accessory は「付属物」のイメージが強いので、高価な宝石類には使いたくない人情が働いているのかも?!
ちなみに、長年ウィンドウズを使っていると、accessories =あまり使い物にならない付属ソフトという刷り込みが(汗

No title

うろこさん、ありがとうございます!
貴金属を使った装飾品は jewelry を使い、accessory は使わない傾向が強いということですね。再確認できてよかったです。

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/240-e51947c3