マンネリ 

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 人気ブログランキング


マンネリ

 「マンネリ」って英語で何といえばよいでしょうか。

 「マンネリって、マンネリズムの短縮形だったな」と思い出してくれる人もいるかもしれません。では「マンネリズム」ってどう綴ればよいでしょうか。日本語の音をそのままローマ字にするつもりで書いていくと mannerism となりますが、実はこれで綴りは正しいです。

 この綴りをよく見ると、manner + ism になっていますね。つまり manner(やり方)の派生語なわけです。そういうところを頭に置くと、「特定のやり方ばかりをしている」という感じで mannerism という語ができているという感じが伝わってくると思います。

 では、日本語の「マンネリ」と英語の mannerism は意味が同じかというと、ちょっと違う感じがします。日本語で一般によく使う「マンネリ」というのは、生活上の行動の仕方がいつも同じで変化がない感じではないかと思いますが、そういう意味で使うのであれば rut の方が適切だと思います。

 in the same old rut といえば「同じ古いマンネリ的なやり方の中で」→「十年一日のように」という感じですし、be stuck in a marital rut といえば「結婚生活のマンネリに釘付けされている」→「結婚生活がマンネリ化している」という感じです。

 「ネズミ」の rat とはちょっと違いますから、気をつけて下さいね。rut はもともとは「わだち」(車輪の跡)のことで、跡の付いたところをみんな通ろうとするからだと思いますが、「マンネリ」の意味にもなりました。

 では mannerism が表すのはどんな意味かというと、特徴的な話し方とか体の動きのことをいいます。田中邦衛さんを頭に浮かべると、とても特徴的な話し方や体の動きが頭に浮かぶと思いますが、あんな感じがまさに mannerism だと思って下さい。(若い人は田中邦衛さんといってもピンと来ないかもしれませんが、そういう人は ココ をクリックして下さい。)

 なお、mannnerism は「文学や芸術の上でワンパターンになること」という意味でも使うようです。

 さて メルマガ版「澄みわたる英語」 も無料ですので、よければ購読してみてくださいね!

※ イメージが沸いたと思われましたら、下記の図柄をクリックして下さいね。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ 人気ブログランキング



☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

      発行 大学受験IRL   朝香 豊

        千葉県柏市末広町4-13 関口由蔵ビル4階

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

関連記事

コメント

No title

>田中邦衛さん
mannerism を使うのにはまさにピッタリな方ですね。
しかし、このお方を知らない若者が増えているんでしょうね。背筋が冷えます。そして、北の国から~オレゴンより… より、さらに北上してしまったことを今更実感しました。どうりで寒いわけです(遅

No title

うろこさん、ありがとうございます!
だんだん夏になってきていると思うのですが、今でもかなり寒いですか。冬はまさに大変ですね!

No title

ASAKAさん、こんにちは。
日本語のマンネリとはニュアンスが違うんですね~。
“in the same old rut ”も勉強しました!
あやうく rat を使ってしまいそうですが。

No title

マンネリってあまりによく使う言葉なので、半分日本語だと思っていました。(笑)マンネリって、なんとなくネガティブな意味を含んでいますよね。言われるとすごく落ち込みますもん。

No title

Nemo さん、ありがとうございます!
> あやうく rat を使ってしまいそうですが。
本当にそうですね。
rut は get into a rut とか be stuck in a rut とかという感じで、よく使うみたいですね。

No title

ぱすたさん、ありがとうございます!
日本語の「マンネリ」には確かにネガティブイメージ、ありますよね。英語の rut にも同じような感じがあるんじゃないかと思います。

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/239-f0938aa1