assume 

 assume

 assume というと、「想定する」「見なす」「引き受ける」「帯びる」など、一見するとものすごくバラバラの意味があるように見えますが、語源を通すとかなりすっきりします。

 「シューム」とか「スーム」と発音している部分の意味は「取る」の意味だと思って下さい。実際、assume の持つ意味は take の持つ意味と類似していると考えると結構辻褄が合うのです。

 「想定する」のは「そのようなものとなるだろうと取る」ということですし、「見なす」のも「そのようなものだと取る」ということですね。

 「引き受ける」のはまさに「受け取る」感じでしょう。

 「帯びる」のも、「性質をくっつける」→「性質を取る」のように考えればよいですよね。

 さて、assume に関するさらなる話はメルマガ版「澄みわたる英語」 で扱わせてください。無料ですので、よければ購読してみてくださいね!

  以下のバナーをクリックすると、登録画面に飛びます。

    メルマガ大賞

 少しは知識が増えましたでしょうか。

※ 知識が増えたと思われましたら、下記の図柄をクリックして下さい。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ  人気ブログランキング


 
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 大学受験IRL の塾長、岩田が高校生の心のケアの気付きを記した

 ブログ「ココロの引出し、アタマの引出し」もよろしく!

      発行 大学受験IRL   朝香 豊

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

関連記事

コメント

むかしむかし

アメリカに来て日が浅いころ、ころっと勘違いしたところ、現オットにdon't assume anythingだよ、といわれたのを思い出しました。あとはGMATの文法問題で「この問題文のassumptionは何か」みたいな問題があったような・・・assumeのほかにはsumeシリーズだとconsume, presumeしか思い浮かびません。

No title

意味がたくさんある単語は覚えにくいのですが、
こんなときこそ、言葉の本質を教えてくださる、
朝香先生のブログがすごく役に立ちますね。
今回もすっきりです!v-411

No title

Penguin さん、コメントありがとう!

don't assume anything・・・「憶測しなさんな」ということですね。

sume 系では後は resume くらいでしょうか。

No title

ぱすたさん、ありがとうございます!

ちょっとしたきっかけがあると、イメージも随分違いますよね。

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/102-f99fc954