スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

holiday 

 holiday

 「私は一週間の休暇を取った」を英作してみましょう。

 「休暇」と聞くと holiday が頭に浮かんで、I took a week holidays. のように書きたくなるかもしれません。

 ところがこの英文はよくないということになります。

 holiday とはもともと holy day (聖なる日)ですから、クリスマス休暇のように暦の上で制度的に休みに決められている日にしか使わない言葉です。

 ですから、自分の都合で1週間休みを取るという意味での「休暇」には不適切だということになります。

 このため I took a week off. のような言い方をしないといけないということになります。

 一週間=off(一週間=休み)の状態を取るという感じです。

 ところで休暇といえば vacation という単語も浮かびますから、vacation は使えないのかという疑問もあるかと思います。

 これは地域によって違うということになります。

 実は vacation はアメリカではかなり広く使うのですが、イギリスではとても限定された使い方しかしないという特徴があり、使い方にはかなり気をつけなければいけないのです。

 さて、このような休暇に関するさらなる話はメルマガ版「澄みわたる英語」 でそのうち扱わせて下さい。

  以下のバナーをクリックすると、登録画面に飛びます。

    メルマガ大賞

 少しは知識が増えましたでしょうか。

※ 知識が増えたと思われましたら、下記の図柄をクリックして下さいね。

 にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ  人気ブログランキング



 
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 大学受験IRL の塾長、岩田が高校生の心のケアの気付きを記した

 ブログ「ココロの引出し、アタマの引出し」もよろしく!

      発行 大学受験IRL   朝香 豊

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

関連記事

コメント

私も言いたいです。

明香さん、こんにちは。かずおです。
HolidayやVacation、意味合いが違うのですね。
sabbaticalとかもありますよね。
私もI took a week offとか a month offをとってみたいです。

No title

かずおさん、ありがとうございます!
sabbatical なんて随分難しい言葉をよくご存知ですね。
これについてもネタがありますから、今度簡単に書きますね。
take a year off とか、いいですよね。
sabbatical がうらやましいです。

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://irleigo.blog105.fc2.com/tb.php/100-fa76f75d

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。